C'EST LA VIE Zenés parfé életre-halálra Írta és zenéjét szerezte: Gregg Opelka Fordította: Galambos Attila 2004 – Madách Színház A hely Párizs, az idő 1950. Csaknem üres színpad. Jobbra hátul zongora. A színpad egyik oldalán, nagyjából középtájon asztalka áll, mellette két szék. Fölötte felirat: "Chez Leplée". HANGOSBEMONDÓ: (férfihang) Mesdames, messieurs, j'ai le trés grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue ce soir Chez Leplée... (Hirtelen rájön a tévedésre.) Ó! Pardon! (Elölről kezdi.) Hölgyeim és uraim, óriási öröm és megtiszteltetés számomra, hogy itt üdvözölhetem önöket a Chez Leplée-ben, a mi kis mulatónkban, a Montmartre szívétől alig pár... fényévre. Ma este az önök két dalospacsirtája, Dominique és Fatiguée, csodálatos meglepetéssel rukkolnak elő. De egy pár szó, mielőtt a húrokba csapnánk. Ha rá akarnak gyújtani, hát csak tessék... Szólhatunk egy szót is? Ha egy pohár borra vagy egy koktélra támad gusztusuk, legyenek a vendégeink! Mi se fogjuk vissza magunkat. És ha a közönség soraiban ülő gazdag úriemberek közül bárki találkozni szeretne műsor után a művésznőinkkel, nos, Párizsban (kis szünet) semmi sem lehetetlen. És most, mes amis, büszkén jelentjük be itt a Chez Leplée-ben Dominique Joli-t és Fatiguée Fourbu-t egy különleges, egyszeri és megismételhetetlen zenés látványosságban, melynek címe: C'EST LA VIE! No. 1. ÖNÖKÉ KÉT COQUETTES Ketten: ITT MA ÖNÖKÉ KÉT COQUETTES KÉT KIS CSUPASZÍV SANZONETT DE A MUNKAHELYÜK NEM A VARIETÉ CSAK EGY PÁRIZS-SZÉLI KABARÉ ITT MI LEHÚZTUNK SOK ÉVET ÍGY A MŰBAZSAJ NAGYON MEGY PERSZE NEM LÁTSZIK A KÍN, MERT AZ ÉLET RÓZSASZÍN... VAN ITT MINDENFÉLE SZÁM, ÉS MI TÁLCÁN HOZZUK A KEDVES VENDÉG BÁRMIT KÍVÁN MA EZ MEGY: "KÉT KAROD, HA ÁTÖLEL, AZ ÉN KAROM FELEL..." ÉS A TÖBBI. KÉT KIS ARANYOS CREPE SUZETTES DALBA ÖNTI A LÉNYEGET: AMI FÁJ, AMI VONZ AMI KLASSZ, AMI TORZ AMI SNASSZ, AMI KINCS AMI VAN, AMI NINCS... ITT, EGY FÜSTÖS, KÉTES, KOSZLOTT-FOSZLOTT, PÁRIZS-SZÉLI BŰNTANYÁN Dominique: Bon soir, mes amis! Bienvenus! Isten hozott a Chez Leplée-ben. Ó, milyen sokan vannak! Ez kedves! ( Fatiguée-hoz ) Ma vastagok leszünk, Fatiguée. Betegre keressük magunkat! ( a közönséghez ) Drágáim, gőzöm sincs, maguk kicsodák, de én remekül fogom érezni magam. Fatiguée: ( finom türelmetlenséggel ) Dominique! Dominique: He? Fatiguée: Haladjunk! Dominique: ( némi bűnbánattal ) Oui. JE M'APPELLE DOMINIQUE ALLO ÉS BON SOIR, MONSIEUR ÖN MA OLY MAGNIFIQUE, HOGY AZ SZINTE FÁJ, MONSIEUR Fatiguée: JE M'APPELLE FATIGUÉE SEMMI KEDVEM NINCS, MONSIEUR FŐLEG ÍGY ÉJFÉL FELÉ... DE EZT HAGYJUK IS, MONSIEUR Ketten: ITT SENKI NEM KAP JENKI DALT A BENDZSÓ RÉM CIKI ÉS PARDONNEZ MOI, ITT NEM LESZ CHATTANOOGA CSUCSÚZÁS HUÚ-HÚ, PAS DU TOUT! MERT BIZONY EZ PARIS! HÍÍÍ! FELDOB TITEKET KÉT GRISETTES BÁR A FŐNÖK ITT NEM FIZET... ÉLNI KÉT CIGI KÖZT – HÁT VICCES EGY HECC... MÍG E ZUGBAN MEG NEM ÖREGEDSZ DE MI KACAGUNK AZÉRT IS ESSEN KI AZ A PROTÉZIS! TALÁN KÉR, AKI LÁT, ADJUNK MÉG REPETÁT LEHET, SZÓL: "POFA BE! NEM JÖVÜNK IDE SE!" ERRE MI FÜTYÜLÜNK DE AZÉRT ÖRÜLÜNK, HOGYHA MŰSOR UTÁN MONDJÁK: HŰ, AZ A LÁNY! MEG A MÁSIK SPINÉ, HÁT EZ KÉSZ KABARÉ!" AZ A KÖNNY, AZ A JOIE, AZ A JE NE SAIS QUOI, EZ PARIS, PAR MA FOI! KÉT KIS NŐ, OH LA LA! ITT, EGY FÜSTÖS, KÉTES, KOSZLOTT-FOSZLOTT, PÁRIZS-SZÉLI BŰNTANYÁN ITT A GYÖNYÖRŰ KÉT COQUETTES KÉT KIS ARANYOS CREPE SUZETTES FELDOB TITEKET... ÉS A TÖBBI. Dominique: ( A taps csillapodtával bájosan megszólítja a közönséget. ) Bon soir, mes amis. Kicsikéim. Istenien néznek ki ma este. Absolument. ( villanásnyi szünet ) De, ugye, én is? Hm? ( kicsalogat egy kis tapsot ) Merci, merci beaucoup. Önök nagyon rokonszenvesek. Fatiguée: ( gúnyosan ) Imádom a spontán tapsviharokat. Dominique: Ma chére Fatiguée, a taps olyan, mint a rendőrség: néha magától is jön, néha meg hívni kell. Fatiguée: Akkor meg már késő. Dominique: ( kedvesen könyörög ) Jaj, Fatiguée, ne légy olyan pesszimista. Végül is ma van a felszabadulásunk napja. Vive la liberté! Szabadok vagyunk. Szabadok, mint a madár... azt éneklünk, amit csak akarunk. Nem liheg a nyakunkba Monsieur Leplée. Fatiguée: ( a közönséghez ) Oh, pardon. Egy szót se értenek, n'est-ce pas? Tudják, drágáim, Monsieur Leplée – a főnökünk – a kabaré tulajdonosa, hát egy kicsit... hogy is mondjam... Dominique: Erőszakos? Fatiguée: Egy patkány. Maradjunk ennyiben. Edith Piaf számait kell kell ledarálnunk ezen a színpadon – vagy mi ez - minden este. Minden áldott este. Estéről estéről estére. ( énekel ) "Mon legionaire." Dominique: "Non, rien de rien. Non..." Ketten: "da da da da milord, da da da da milord..." Fatiguée: Tudják, M. Leplée-nek túl drága la grande dame, Madmoiselle Piaf. Így ő odaát a Cafe Matou-ban hülyére keresi magát, mi meg itt szánalmasan majmoljuk a tizedéért. Ez olyan hervasztó. Dominique: De ma este, aranyoskáim, M. Leplée előzetes kihallgatáson van a rendőr-főfelügyelő irodájában. Nem véletlenül! Nekem ugyanis a rendőrfőkapitány régi kedves ismerősöm. Egyszer egy bizalmas ügyben... Fatiguée: ...a hóna alá nyúlt! Dominique: ...én pedig megkértem, hogy ma este nyúljon a tulaj hóna alá... Fatiguée: Nem fogja megköszönni! Leplée téged is, engem is úgy kirúg, mint a ... Dominique: Quel dommage! Tehet nekünk egy szívességet! Különben is, nem mindegy? Addig is miénk a színpad. Megígérték, hogy nem engedik ki éjfél előtt. Fatiguée: ( Dominique-nak ) Ha pénzt is kapnak, talán reggelig is benn fogták volna. Dominique: ( Fatiguée-nak ) Pénzt nem pazarlok erre a szemétládára. Fatiguée: ( a közönséghez ) Mindegy, M. Leplée már nincs útban, tehát ma este – és csak ma este – Dominique és én elénekeljük a saját repertoárunkat. Végre... Dominique: Valahára! Ketten: Enfin! ( J.P.P. hangosan megköszörüli a torkát. ) Dominique: Ó! Majdnem elfelejtettük. Ez a ( iróniával ) komoly és józan úr a zongoránál a kísérőnk – és jóbarátunk, Jean-Paul-Pierre. ( J.P.P. feláll, közönyösen meghajol, és sietve visszaül. ) Fatiguée: Talán sejtik, ő lesz a nagy durranás. Dominique: Csak hülyéskedünk, Jean-Paul-Pierre. Tudod, a korodhoz képest egész jól nézel ki. ( a közönséghez ) Azt mondják, a jó bordói tartósítja az embert. Fatiguée: Oui. Az a néhány hordónyi bordói vérré válik. (villanásnyi szünet) Jean-Paul-Pierre. Szokatlan név, nem? Először azt hittem, Pierre a vezetékneve Aztán megtudtuk, mi az igazság. Az anyjának fogalma se volt, ki az apa, ezért elnevezte a három leggyanúsabb pasasról. Dominique: Én csak úgy hívom, J.P.P. Így rövidebb. Fatiguée: ( élesen ) Dominique! A vendégeink kezdenek fészkelődni. Dominique: ( szexisen ) Remélem is. Fatiguée: Jaj. Istenem. Melyik dallal kezdjük? Dominique: Hát mit szeret manapság a közönség? No. 2. BÚS DAL Dominique: BÚS DAL, MI SZÍVET TÉP MOST EZT ZABÁLJA MINDENHOL A NÉP MERT ÉP DAL NEM KELL NEKIK ÉNEKELJ SZÉP DALT, ÉS MUNKÁD ELVESZIK LÉGY MODERN MŰVÉSZ, LÉGY MÉLABÚS VÁLJ DEPISSÉ, HOGY EGY KISSÉ ELŐBBRE JUSS Fatiguée: HÍG DAL, SILÁNY, AVITT, MI KÉTSÉGBEESÉSBE NEM TASZÍT CSAK VÍG DALT NE ZÖNGICSÉLJ, MERT HOLNAP MÁR A KOLDUSTÓL KELL KÖLCSÖNKÉRJ... LÁSSÁK, HOGY SZENVEDSZ, HOGY FÁJ NEKED KÜLÖNBEN MAGADAT, SZIVEM, MEGNÉZHETED MONDJ KOMOR GYÁSZÉNEKET MŰVÉSZET MÁS NEM LEHET! HORDJ FEKETÉT Dominique: MINTHA ÉPP Ketten: ELLÖKNÉD ÉLETED Dominique: HA KELL, JACQUES BRELT ÉNEKELJ JÖHET MÉG BRECHT ÉS A WEILL Ketten: MEGÚSZHATSZ JÓ SOK KANYART, HOGYHA MEGTANULSZ PÁR FANYAR DALT BÚS DALT ÉS SEMMI MÁST HISZ NEM KELL, HOGY A SAJÁT SÍROD ÁSD... BORÚS DALT, MI MÉLYBE RÁNT MINDEN, MI BÁJOS, AZ PASSZÉ ÉS ZSENÁNT KÖNNYEKBEN ÁZVA, VAD ÁTKOK KÖZT LESZ SZERZŐDÉSED, JÓ SOK FELKÉRÉS, CSAK GYŐZD AKIT A LÉT MEGVISEL, LETARGIÁBAN HEVER LÉLEKHARANG FOJTOTT HANG LESZ BITANG NAGY SIKER A KRITIKA RÁDHARAP HOZSANNÁT ZENG MINDEN LAP RAJONGÓ HAD SZTÁRNAK TART TESSÉK, FOGD A BÖLCSEK KÖVÉT: - ÍGY LEHETSZ CSAK ÖVÉK – DALOLJ NÉHÁNY SÖTÉT DALT! Dominique: Hát akkor beszéljünk a férfiakról. Hogy van az új pasid? Fatiguée: De Dominique! Hogy kerül ez ide? Beszéljünk másról! Dominique: Furdal a kíváncsiság! Tessék elmondani mindent! Tényleg, hány éves is? Fatiguée: Nem vagy valami tapintatos! Dominique: Irigykedem. Ennyi az egész. Fatiguée: De miért? Dominique: Mert hamvas. Érdekes. Csak érett nőkre bukik minden hamvas fiú. A fiatalabb lányok meg kénytelenek beérni dörzsölt, önző, vén stricikkel. Fatiguée: Gaston? ( dühösen ) Hamvas? Ő?! Undok, szemét, aljas, rohadt gazember! Kidobtam, amikor lebukott Jeanette-tel. Svájci csokival meg amerikai cigivel akarta kiszúrni a szemem, közben meg azzal a vámos lotyóval kavart. Dominique: Na ne! Fatiguée: Szerinted honnan vette a csokit meg a cigit? Dominique: ( együttérzésből dühös ) Férfiak! Köpni tudnék. Fatiguée: ( hirtelen álmatagon, elhomályosuló tekintettel ) De olyan szép volt. A hangja akár egy szimfónia, a teste egy rapszódia, a lelke... Dominique: ... egy szünetjel. Fatiguée: ( még mindig olvadozik ) Gondolod, hogy érdekelt a lelke, amikor megcsókolt? Dominique: ( vigasztalóan ) Hidd el, jobb lesz nélküle. Millió férfi van még Párizsban. Fatiguée: Ezt vegyem vigasztalásnak? Hogy még egy millió ilyen disznó járkál odakint? Nem, Dominique, fini! C'est tout! Elegem van a l'amourból. Ez nekem fárasztó. Ráadásul unalmas is. Folyton ugyanaz a nóta... Mint azok az ostoba dalok a világháború előtt - az első világháború előtt... - volt bennük minden, kék ég, ezüst hold, vérvörös rózsa, és egyéb merde. Ha az embertől megkérdezik, hány éves, megszámolja a születésnapjait. Én a szerelmi csalódásaimat számolom meg. És elosztom kettővel. Tavaly ott volt Marcel és André. Tavalyelőtt Pierre és Philippe. Azelőtt Michel, Antoine és Grégoire. Dominique: Tényleg? Egy évben három? Fatiguée: Szökőév volt. Volt egy plusz napom. Dominique: ( Teljesen megérti Fatiguée logikáját ) Ah, oui. Persze. ( kis szünet ) De hát, Fatiguée, te is ugyanolyan jól tudod, mint én, hogy néhány hét, egy hónap múlva jön egy jóképű fickó, beszambázik a Chez Leplée-be, meghív egy koktélra, vagy inkább te hívod meg őt – és itt vagyunk megint – ugyanaz a nóta: kék ég, ezüst hold, vérvörös rózsák. Fatiguée: Merde! Moi ugyan nem! Gaston után végeztem velük. ( hirtelen megint olvatag ) Tudod mi hiányzik a legjobban? Dominique: Mi? Fatiguée: Az amerikai cigaretta. No. 3. BOLOND VILÁG Ketten: BOLOND VILÁG, AZ FIX, N'EST' PAS? Dominique: EGY BAJNOK VOLT AZ ELSŐ EGY FUTBALLISTA SZTÁR A PÁLYÁN SEM VOLT ROSSZ, DE HÁT AZ ÁGYBAN VOLT KIRÁLY... A NYOLCADIKAT LŐTTE, DE OTT ELEGE LETT HIÁBA KÉRTEM HOSSZABBÍTÁST, TACCSRA TETT... LA LA LA LA, LA LA LA LA LU AZ EGYIK MEGY, JÖN MAJD EGY ÚJ, MERT C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ BOLOND VILÁG, AZ FIX, N'EST-CE PAS? Fatiguée: PIERRE VOLT ÁM A FÉRFI EGY ERŐS KEZŰ PÉK HA VÉGIGGYÚRT, A MÁMORTÓL LETT CSILLAGOS AZ ÉG DE BÜSZKE VOLT, HOGY NÁLA A KIFLI MINDIG FRISS "TÚL VÉN VAGY", MONDTA, S LAPÁTRA TETT ENGEM IS... LA LA LA LA, LA LA LA LA LU AZ EGYIK MEGY, JÖN MAJD EGY ÚJ, MERT C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ BOLOND VILÁG, AZ FIX, N'EST-CE PAS? ...LA LA LA LA LA Dominique: OLYAN HALLGATAG VOLT MARCEL NÉHA EGY KUKKOT SE SZÓLT DE MEGKEDVELTEM MÉGIS, MIVEL SZŐRMEGYÁRA VOLT HÁT MINDEN HÉTEN KÉRTEM ÚJ BUNDÁT, BRILLKÖVET ÍGY MENT, MÍG VÉGÜL KITETTÉK A SZŰRÖMET... LA LA LA LA, LA LA LA LA LU AZ EGYIK MEGY, JÖN MAJD EGY ÚJ, MERT C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ BOLOND VILÁG, AZ FIX, N'EST-CE PAS? Fatiguée: ÉN FÉLTEM, HOGY EGY FOGÁSZ, AZ HÚZ ÉS TÉP ÉS CSÍP, DE ELMÚLT, MIKOR MEGFÚRT EGY KIS FOGORVOS: PHILIPPE CSAK Ő VOLT MINDEN VÁGYAM ÉS MINDEN ÖRÖMÖM DE KIDERÜLT, HOGY RAJTAM KÍVÜL MÁST IS TÖM... LA LA LA LA, LA LA LA LA LU AZ EGYIK MEGY, JÖN MAJD EGY ÚJ, MERT C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ BOLOND VILÁG, AZ FIX, N'EST-CE PAS? ...LA LA LA LA LA Ketten: A FÉRFI NYÖGDEL RAJTAD, S HA MEGVOLT, ELSZELEL A VADLIBÁK SE HÚZNAK ILYEN VILLÁMGYORSAN EL AZT ELVÁRNÁNK EGY NŐTŐL, HOGY A HIBÁKBÓL TANUL HÁT MÉRT SÉTÁLUNK BE A CSŐBE SZÓTLANUL? LA LA LA LA, LA LA LA LA LU AZ EGYIK MEGY, JÖN MAJD EGY ÚJ, MERT C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ BOLOND VILÁG, AZ FIX MICSODA TÉBOLYDA MICSODA ŐRÜLTSÉG, N'EST' PAS? LA LA LA LA, LA LA LA LA LU LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA, N'EST-CE PAS? Fatiguée: ( a közönséghez ) És most, mes amis, ha megengedik, elhagyom önöket un petit peu, hogy átöltözhessek. Dominique: A grande chanson-jára készül, és lenyűgöző akar lenni. ( Fatiguée-hoz ) Mivel szórakoztassam a közönséget, amíg te kint vagy? Fatiguée: Mesélj valamit a te szerelmi életedről. Akkor elég időm lesz felpróbálni az összes létező ruhámat. ( elindul kifelé, majd megfordul ) Kétszer. Dominique: Oda se bagózzanak rá! Fatiguée egy kicsit féltékeny a külsőmre. És hát igaz, ami igaz, a tükör nem hazudik. Csak tudják, ő ezt rosszul viseli. Figyeljék meg! Amikor visszajön a színpadra, mi lesz rajta? Valamelyik a saját féltucat boája közül? Nem! Az én kedvencem, a zebracsíkos! Oui. Egyfolytában ezt csinálja. Még csak nem is ez a legszebb boám. De ha szólok neki, mit válaszol? Foghegyről odaveti nekem: "Ja, ez a tiéd? Ott lógott a többi között. Pont ez esett a kezem ügyébe. Majd legközelebb figyelek." Persze. Arra, nehogy a sajátját vegye fel. Ma is ez lesz. Nem arról van szó, hogy irigyelném, comprenez-vous? ...csak az, hogy...ez a boa... a zebracsíkos... ajándék volt. Egy nagyon különleges möszjőtől. Tudják, Fatiguée azt hiszi, rengeteg udvarlóm van, csak azért mert csinos vagyok. És végül is, igaza van. Vannak udvarlóim. Apró ajándékokat kapok tőlük. Elvisznek apró éttermekbe. Mesélnek az apró győzelmeikről és az apró kudarcaikról. Apró örömökben részesítenek. Néha nagyobbakban is... De soha nem voltak nagy szerelmeim. Pourquoi? (sokatmondó kacaj) Mindegyik félt. Bizarr, n'est-ce pas? Ki gondolná? Ezek a nagy férfiak félnek egy ilyen apró szótól! No. 4. MONDD: "JE T'AIME" MONDD: "JE T'AIME", MON CHER MONSIEUR AZT MONDD NEKEM: "TE DRÁGAKŐ!" BECÉZGETÉS, AZ MÉG KEVÉS HÁT MONDD: "JE T'AIME" S VÁR RÁNK A BOLDOGSÁG! KÉT HÉT LEGALÁBB... MÁS ITT MÁR AZ ÁGYBA VÁGYIK, ÉS JOGGAL MEGKAPSZ TŐLEM MINDENT BŐVEN, DE LÉGY KÖLTŐIBB EGY FOKKAL... ÉS MONDD, NEM ÉLHETSZ NÉLKÜLEM, MONDD, HOGY SZERETSZ, MONDD: "JE T'AIME" HÁT VÁROM SZAVADAT NINCS MÁS FELADAT TENGERT SÍRNI, VERSET ÍRNI, AZT NEM KELL MOST KELL ÉLNED Ó, HOGY TÉVED, KI JÁTSZIK CSAK HIDEG FEJJEL HÁT JÁRJON ÁT A SZERELEM MONDD, HOGY IMÁDSZ! MONDD, HOGY KÍVÁNSZ! MONDD, HOGY SZERETSZ! MONDD: "JE T'AIME"! Fatiguée: ( belép, egy átlagosan ronda boával. A következő mondatok alatt Dominique megrökönyödve bámulja. ) Ó, látom, Dominique dala elnyerte a tetszésüket. Trés bien. Trés bien. Még sok örömet fog szerezni maguknak. Minden tekintetben... ( észreveszi Dominique-ot ) Qu'est-ce que c'est, ma chére Dominique? Olyan képet vágsz, mint Hamlet, amikor meglátta a papája szellemét. Valami furcsa van rajtam? Dominique: ( közelebb megy és jobban megnézi ) De hát te nem... ( két kézzel köröz a saját nyaka körül ) ...Oui. Valami nagyon furcsa. Nem az, amit látok, hanem amit nem látok. Vagyis... furcsa, hogy nem látom. Fatiguée: ( tudja, mi folyik, de nem árulja el magát ) Értem. ( szünet ) Akkor talán itt az idő, hogy te is tarts egy kis szünetet. J.P.P., vidd a mi kis meglepett verebünket az öltözőbe, és adj neki egy pohár konyakot. Kicsit ideges az első bevetésen. Dominique: De nem vagyok ideges, Fatig... Fatiguée: Nem baj. Egy pohárka nem fog megártani. ( Mindkettőjüket kikíséri, Dominique-ot gyengéden kilöki az ajtón. ) A bientot. ( Pillanatig vár, amíg hallótávolságon kívülre kerülnek. Visszamegy a zongorához. Leveszi a ronda boát, felnyitja a zongorát, és belehelyezi. Majd kivesz egy csodás zebracsíkosat. Egy elegáns gesztussal magára dobja. ) Na! Mindjárt jobb! Kedveseim, ne is törődjetek Dominique-kal. Kicsit magának való, és kész. Ismeritek azt a régi görög sztorit Narcisszuszról? Nem? Tudjátok, amikor a srác szerelmes lesz a tükörképébe... Mindegy... Cseréljük ki a nevet Dominique-ra et voilá! Ugyanaz a történet. Jaj, én szeretem Dominique-ot. Ne higgyétek, hogy nem. Olyan nekem, mintha a kishúgom lenne, aki az agyamra megy. A legjobb barátok vagyunk. De már anyám megmondta, a barátok olyanok, mint a sajt: sokfajta van, de a legjobb mindig egy kicsit buggyant. Nem fog balhézni, ha felveszem a boáját. Nem is hordja. Még az előadás előtt elcsentem, ő meg észre se vette. Hát mennyi vizet zavarok vele? Ráadásul ma este a legjobb formámat kell hoznom. Na jó, Dominique és JPP még nem tudják, de ma este, műsor után itt hagyom a kabarét. Sőt, már a vége előtt. Nem, barátaim, ti ezt nem értitek – estéről estére valaki más számait énekelni... ez megöli a lelket. Ez rosszabb, mint kiállni a sarokra. Na...emlékeztek, hogy ő nem akart pénzt adni a főfelügyelőnek? Hát én viszont adtam neki, hogy mielőtt a műsornak vége, engedje el Leplée-t. Ő látja, hogy kijátszottuk, és mielőtt kirúgna mindkettőnket, magamra vállalom a felelősséget, és távozok. Elviszem a balhét. Tudom, mit gondoltok. Minek ez a hajcihő? Simán leléphetnék. De tudjátok, mes amis, nem tudnék szó nélkül kisétálni. Dominique sose bocsátana meg. Ez így tiszta ügy. Ő megtarthatja a munkáját, én meg új életet kezdhetek. Ezért kell ma a zebraboát viselnem – a hattyúdalom miatt. (JPP visszajön) Á, JPP, menetrendszerűen, mint a rabszállító autó. És most, mes dames messieurs, ha már itt tartunk, jöjjön egy édes dal, amit anyámtól hallottam... rögtön miután kiengedték a dutyiból. No. 5. A HARMONIKÁS SZÖRNYŰ LÁRMA, MEGINT ÁLL A BÁL, MIT A FÖLÖTTEM LAKÓ CSINÁL AZ MÉG NEM BAJ, HOGY HARMONIKÁS, DE HÁT KÖNYÖRGÖK! VÉRDILETTÁNS! MINDEN ESTE, ÚGY FÉL NYOLC KÖRÜL EZ AZ ÉDES KIS JACQUES NEKIÜL NEKI NINCS, AKI CSÓKOKAT OSZT EZÉRT ÖLÉBE VESZ EGY DOBOZT... ÉS CSAK NYÚZZA, HOGY "LA LA LA LA LA LA LA" EZT NYEKERGI FOLYTON "LA LA LA LA LA LA LA", MINT EGY BESÓZOTT VERKLI TÁN A NAPFÉNYES NYÁR ÉS A SOK KIS MADÁR FELVIDÍT? NE HIDD! MERT A "LA LA LA LA LA LA LA LA LA" BELÉDHASÍT ÉN CSAK TŰRTEM A TŰRHETETLENT OLYAN BÉKÉSEN, AKÁR EGY SZENT DE A NYEKERGÉS AGYAMRA MENT VÉGÜL VETTEM EGY SZÉP REVOLVERT ESTE HALLOM, HOGY KATTAN A ZÁR "PICIM, REMÉLEM, IMÁDKOZTÁL" MEGY A HANGSZERHEZ, KIÁLTOK: "ÁLLJ!" EGYÜTT NYÚLTUNK FEGYVERÜNK UTÁN HÚZNI KEZDI, HOGY "LA LA LA LA LA LA LA" HÁT KINYÍROM MÍG Ő "LA LA LA LA LA LA LA" – PÁRSZOR ELSÜLT A COLTOM ÚGY ELDŐLT, MINT EGY ZSÁK VISSZA NEM TAPSOLTÁK EZT A JÓ FIÚT AZNAP SZEGÉNY KIS JACQUES ÉS A LALALALÁJA KIMÚLT MÍG A TÁRGYALÁST VÁRTAM OTT BENT, NÉHA DÚDOLTAM EGY KIS CHOPINT HIDEG CELLÁMBAN Ő VOLT CSAK TÁRS DE LEGALÁBB NEM EGY HARMONIKÁS VÉGRE KÉRDI A BÍRÓ: "MIÉRT? MIT TUD FELHOZNI MENTSÉGEKÉNT?" "TISZTELT BÍRÓSÁG, BŰNÖS VAGYOK. MÉGIS, HIGGYÉK EL, NYOMÓS AZ OK!" ADDIG NYÚZTA, HOGY "LA LA LA LA LA LA" MÍG DÜHBE JÖTTEM Ő CSAK "LA LA LA LA LA LA LA" - KÉREM, ÉN MEG CSAK LŐTTEM ENNYI ELÉG IS MÁR MERT A BÍRÓ FELÁLL, RÁM NÉZ ÉS ÍGY SZÓL: "VÁDLOTT, ELENGEDEM, EZ JOGOS ÖNVÉDELEM, TISZTA SOR!" ÉS MOST "LA LA LA LA LA LA LA" MINDEN GONDOM OLY PARÁNY ÉS MOST "LA LA LA LA" - EGYBŐL EGY FELMENTÉS, NEM ROSSZ ARÁNY TALÁN KURTA A VÉG, AHHOZ ÉPPEN ELÉG, MA CHÉRIE, HOGY LÁSD: SIMÁN MEGÚSZHATOD, HOGYHA KINYÍRSZ EGY HARMONIKÁST! Dominique: ( jön, ruhája fölött egy férfizakót visel. Előrejön a színpad széléig és ellopja a Fatiguée-nak szánt tapsot. ) Merci! Merci beaucoup, mes amis. Fatiguée: ( először észre se veszi, aztán rájön, hogy mi folyik ) Mit képzelsz magadról, hogy learatod a tapsomat? Dominique: ( észreveszi, hogy az ő boája van Fatiguée-n ) És te mit képzelsz magadról, hogy learatod a boámat??? ( elveszi és magára tekeri ) Fatiguée: Nem arattam le. Csak kölcsönvettem. Dominique: Tres bien. Akkor én is csak kölcsönvettem a tapsodat. Tessék. ( unottan tapsolni kezd ) Vissza is kapod. Fatiguée: ( Dominique-nak ) Őt évig voltam a Comedie Francaise-ben, Végigkínlódtam három évadot és négy karmestert az Opera Comique-ban! És miért? Hogy kitoljon velem egy balettpatkány, akit az Orosz Állami Balettből is kidobtak. Dominique: Nem dobtak ki! Ez nem igaz! Saját elhatározásból távoztam. Fatiguée: Én nem így hallottam. Dominique: Mert hogy hallottad? Fatiguée: Úgy, hogy a balettmester kirúgott, mert nem akartad megmutatni neki ( egyúttal mutatja is ) a grand jeté-det. Dominique: Persze, a hálószobájában! Fatiguée: Te liba! Soha nem viszed semmire, mert nem tudod, hogy kinek kell, és kinek nem kell megmutatni a grand jeté-det. Van, akinek kell, pedig nem is esik jól. Dominique: Te megmutattad volna a vén szatírnak? Fatiguée: Viccelsz? Hogy az állásomat megtartsam? Lementem volna hídba is! Dominique: A vén szatírnak is pontosan erre gondolt. ( szünet ) Na jó, figyelj. Belefáradtam az utazásba. Öt év hosszú idő távol Párizstól. ( vágyakozva ) Emlékszem, amikor elindultam Moszkvába. Az első zötyögős, fagyos vonatút olyan romantikus volt. Azt gondoltam, én vagyok a legszerencsésebb lány egész Európában. De a negyedik-ötödik út? Az már csak zötyögős és fagyos volt. És azok a mocskos szállodák. Azoknál már csak a szállodaigazgatók voltak mocskosabbak. Nem, Fatiguée, vissza kellett jönnöm. Saját apartment-t akartam, saját fürdőszobával, saját poloskával. Fatiguée: Nem az volt a baj inkább, hogy amíg te a poloskákat kergetted az ágyadból, a bőröndödbe halkan bemásztak bizonyos értékes ikonok? Dominique: Az nem úgy volt! Egyébként, kit érdekel? Elhoztál a meghallgatásra Monsieur Leplée-hez, aki – mindkettőnk szerencséjére – már túl van az életveszélyes koron. És a többi, ( kicsit színpadiasan, a közönségnek játszva ) ahogy mondani szokás, már történelem! Dominique Joli újra Párizsban, ( a boával illusztrálja a következő mondatot ) és a saját tollával ékesen. És az orosz balett ( elhessenti magától ) elmúlt, konyec. Az elvtársak nem fognak több vodkát rám locsolni. Fatiguée: Vodka vagy konyak! Mit számít, mit isznak? Mind egyforma. Dominique: ( a közönséghez ) Szegény Fatiguée, Még mindig azután a disznó Gaston után sóvárog. Szörnyű, én megértem. Fatiguée: Ahogy te tévedsz. ( nyugodtan ) Eszem ágában sincs sóvárogni. A falusi fejőlányok sóvárognak, meg a sápadt titkárnők sóvárognak. Az ilyen nők, mint én odacsapnak! ( hirtelen kirobban – a közönség felé ) Milyenek vagytok, ti férfiak? Gyávák vagytok! Dominique: És szívtelenek! Fatiguée: És nevetségesek! Dominique: Mondd csak meg nekik, Fatiguée! Fatiguée: ( egyre jobban belejön ) Lehazudjátok a csillagokat az égről, aztán leléptek. Nem! Ha soha többet nem látok férfit az életemben, nekem már az is jó! ( ahogy ezt kimondta, J.P.P. érkezik egy zakóval ) Megint te! ( elveszi a zakót ) Írj egy dalt, te puhatestű! ( J.P.P. a zongorához megy, leül és egy drámai moll arpeggiót játszik ) Dominique: ( dühösen kiáll J.P.P. mellett ) Fatiguée! Legyél kedves hozzá! J.P.P. más, mint a többi! Fatiguée: ( egyetértően felnevet ) Az igaz! Annyira más, hogy az már mindegy is. ( J.P.P. gúnyos pillantást vet rá. Fatiguée őszintén, de szárazon folytatja ) Na jó. Ő tehetséges. Maradhat. A férfi egyetlen mentsége... Dominique: ...ha tud valamit Fatiguée: Persze akkor is lelép. No. 6. MIÉRT "AU REVOIR"? Dominique: MIÉRT "AU REVOIR"? MIKOR A SZÍV AZT SÚGJA: "ADIEU" MON PETIT, ÍGY BÁNNI EGY NŐVEL IGAZÁN NEM ILLENDŐ... TEGNAP FÁJT MÉG MINDEN EL NEM CSÓKOLT CSÓK "QUEL DOMMAGE!" DE MOST MÁR CSUPÁN ENNYIT MONDOK: "BON VOYAGE!" MIÉRT "AU REVOIR"? MIKOR A SZÍV AZT SÚGJA: "ADIEU" Fatiguée: NE MONDD AZT, VISZLÁT, HA ARRA GONDOLSZ, ISTEN HOZZÁD NOS, DRÁGÁM, BÁTRAN KI VELE! ELHISZED-E, HOGY MÁR NEM BÁNT? ÚGY GYŰLÖLÖM, KI FÉNYEZI, HOGY ELHÚZ INNÉT HÁT NE KÖNTÖRFALAZZ, LÖKJED AZ ŐSZINTÉT! ÉS NE MONDD AZT, VISZLÁT, HA ARRA GONDOLSZ, ISTEN HOZZÁD ( egy képzeletbeli férfihoz ) Vigyázz, nehogy az ajtó fenékbe billentsen kifelé menet! Ketten: A JEGYED EGYIRÁNYÚ, NEM IS NÉZEL FELÉM HÁT NE BÚCSÚZZ EL AZZAL, HOGY "AUF WIEDERSEHEN" NEM KELL "AU REVOIR", HOGYHA A SZÍV AZT SÚGJA: "ADIEU" VOLTAK ANNYIAN... RÉGEN NAIVAN BEDŐLTEM NEKIK ÉN UNOS-UNTALAN NE GONDOLD, ARANYOM, HOGY MÉG MINDIG BENYALOM A MÁZT A SZÍNES SZAVAKON MIÉRT "AU REVOIR"? HOGY LÁTJUK EGYMÁST, ABBAN NE HIGGY! A SZÁMTAN AZT MONDJA, HOGY EGY MEG EGY AZ KETTŐ, MÉGSINCS ÍGY! AMI PEZSGŐ VOLT, MÁR NEM AZ, HA A PEZSGÉS ELSZÁLL HÁT VAN MÉG PASI ITT, AKI NEM HADOVÁL? Dominique: HA VÉGE, ÉDESEM Fatiguée: NE KERTELJ ITT NEKEM Ketten: CSAK MONDD KI KEREKEN A SZÓT: "ADIEU" Te dög! Fatiguée: ( ahogy a taps elhal ) Ebből is tanulhatsz, J.P.P. ! ( a közönséghez ) És maguk is mind! Szörnyeteg férfiak. ( Dominique-hoz ) Gyere, iszunk valamit. Dominique: Jó. ( Odamennek a zongorához, amin egy doboz cigaretta hever, Fatiguée kivesz egyet és meggyújtja. Dominique tölt mindkettőjüknek egy pohár bort, és teletölti J.P.P. poharát is. Ezalatt J.P.P. feltesz egy svájcisapkát és a "C'est la vie"-t kezdi játszani. Több részt megismétel, keresgeti a jó akkordot és dallamot. Dominique-nak már így is tetszik. ) Ó, J.P.P., ez gyönyörű. ( Fatiguée-hoz ) Mit játszik? Fatiguée: Az eszét. Dominique: Nagyon vicces. Hallgasd, Fatiguée! Csodaszép dallam, nem? Tudod, az utolsó számunk. ( mutatja ) Odanézz – a kedvenc sapkája. Csak az alkotás végső gyötrelmei közt veszi fel. Amint kész a dal, lekerül a barrett. ( a közönséghez ) Tudják, tényleg nagy mázlisták vagyunk, hogy itt van velünk. Kit érdekel, hogy délután kettőkor kel föl – Fatiguée: Ha egyáltalán fölkel! Dominique: Vagy hogy másnapos a próbán. Fatiguée: Ha egyáltalán bejön! Dominique: Vagy hogy alig van pénze. Fatiguée: Kivéve a lóversenynapokat. Amikor egyáltalán nincs. Dominique: Azért tényleg mázlisták vagyunk. Fatiguée: Oui, ( a válla fölött átnéz J.P.P.-re, maró gúnnyal: ) mocskos nagy mázlisták. ( J.P.P.-hez, élesen ) J.P.P.! Elég már! A szabadidődben komponálj! ( J.P.P. megáll. Szünet. Aztán folytatja ) Mi itt fellépünk, ha nem vetted volna észre! ( J.P.P. megáll. Szünet. Aztán folytatja ) Hetek óta ugyanezt a nyolc ütemet játszod. Vagy fejezd be és kezdj valami újat, vagy felejtsd el az egészet! Ezt én már nem bírom. ( J.P.P. hangosabban továbbjátszik, majd hirtelen rácsap a billentyűkre. Lecsapja a zongora fedelét, feláll, leveszi a sapkáját, és dühösen a zongorára dobja. Fogja a poharát, és büszkén elvonul vele. ) Dominique: Látod, mit csináltál? Teljesen felzaklattad. Mindig mondom neked, Fatiguée! Nem szabad megzavarni alkotás közben. Ez olyan, mintha felébresztenél egy alvajárót! ( J.P.P. visszajön, lassan de határozottan lépked Fatiguée felé. A lányok elhallgatnak és nézik. Fatiguée éppen tölteni akart magának, kezében a borosüveggel megszeppenve áll, mintha attól félne, hogy J.P.P. megüti. J.P.P. megáll előtte, egy mozdulattal kiveszi kezéből az üveget, megfordul és ugyanazzal a méltósággal kisétál. A lányok folytatják a csevegést. ) Egy életre tönkreteheted! Fatiguée: Én. Megteszi ezt ő helyettem. Dominique: Hát ez jó. És szerinted mit csináljunk az est hátralevő részében zongorista nélkül? Fatiguée: Tudok egy jó viccet: "Egy katolikus pap rátetováltatja Greta Garbót a ..." Dominique: ( befogja Fatiguée száját ) Ki ne mondd! Ez úri közönség! Ezt a viccet felejtsd el ma estére. ( szünet ) Mi lenne, ha beszélnék J.P.P.-vel? Hm? Szerinted? Fatiguée: Hagyd. Egy perc, és visszajön. Tudod, milyen. Művész! Gyűjti magában a feszültséget, aztán hirtelen kirobban belőle, mint a dugó a pezsgősüvegből. Engedje csak ki a gőzt. Különben ( elnyomja a cigit ) a végén még tényleg valami hülyeséget csinál. Dominique: ( kicsit aggódik ) Komolyan? Fatiguée: Nem. Az túl szép lenne. Különben is... ugyanolyan gyáva, mint az összes többi. ( Két pisztolylövés hallatszik a kulisszák mögül. Mindkettőjüknek elakad a lélegzete. Döbbenten egymásra néznek ) Dominique: ( kiszalad ) Mon dieu! J.P.P., ne öld meg magad! Még nincs vége a műsornak! Fatiguée: ( szintén kimegy, de nem oly sietve ) Idióta. Ostoba férfi. ( kis időre üres a színpad. J.P.P. lezseren besétál az ellenkező oldalról, kezében Leplée startpisztolya. Szemmel láthatóan kutyabaja. Leteszi a pisztolyt a zongorára, felveszi a sapkáját, és nyugodtan tovább dolgozik a szerzeményén. A lányok bejönnek, és szó nélkül odalépnek J.P.P.-hez. J.P.P. észreveszi őket, megáll. Azok némán bámulják. J.P.P. felnevet, láthatóan elégedett a kis tréfájával. ) Fatiguée: ( elveszi a pisztolyt. A következő pár mondat alatt végig a kezében fogja. Összeszidja: ) Ide azzal a pisztollyal! Halálra ijesztettél minket! Dominique: Ez nem volt vicces, J.P.P.! És ha Monsieur Leplée megtudja, hogy elsütötted a kellékpisztoly, ő is elsüti azt a viccet, hogy jól kirúg! Fatiguée: ( pisztollyal a kézben, a közönséghez ) Semmi pánik! Nem igazi. Csak egy startpisztoly. A főnöknek van egy pár. Ilyennel szokott lőni, ha azt akarja, hogy befogjuk a szánk. Dominique: Azt mondja, a hangunkat csak egy puskalövés harsogja túl. Fatiguée: ( a pisztolyt a zongorára teszi. Rászól J.P.P.-re : ) El a kezekkel! "Ó, mely dicső ész bomla össze itten..." ( visszafordul a közönséghez ) Dominique: ( furcsállóan néz ) Mit akarsz itt Monsieur Hamlettel egész este? Először a papa szelleme. Most meg Ophelia maga. Csak nem azon jár Madame Forbue esze, hogy visszatér a klasszikusokhoz? Fatiguée: És ha igen?( körülnéz ezen e kétes helyen ) Persze az is kérdés, Feladjam-e érte ezt? "A tett halála az okoskodás." ( belekortyolnak a borukba ) Tudod, mi a bajunk, Dominique? Dominique: Nem. Mi a bajunk? Fatiguée: Hogy túlképzettek vagyunk. Dominique: És alulfizetettek. Fatiguée: Ahogy mondod. Gondolj bele: ki tud rajtad kívül ennyi táncot, Orosz balett, modern, tangó... Dominique: Flamenco ( tesz néhány flamenco lépést, és cigánymódra elrikkantja magát ) Fatiguée: Bravó! Dominique: És kinek van ilyen színészi múltja? Shakespeare, Moliere, Jean Genet, Marivaux, Feydeau, Cocteau. Fatiguée: Mire akarsz kilyukadni? Dominique: Arra, hogy alul vagyunk fizetve. Túl vagyunk dolgoztatva, és alul vagyunk fizetve. Sztár akarok lenni. Vagy legalább annyit keresni, mint egy sztár. Fatiguée: Hülye vagy, Dominique. Most senkinek se kell, amit mi tudunk. Vegyük például magát, a nagy Piafot. Miért olyan sikeres ő, és mi miért nem? Ugyanannyit dohányzunk, mint ő. Dominique: Oui. Fatiguée: Ugyanannyit iszunk. Dominique: Oui. Fatiguée: Ugyanolyan jól éneklünk. ( Dominique kételkedve néz rá ) Na jó, ő lehet, hogy egy kicsivel jobban. De mégis, mije van neki, ami nekünk nincs? Dominique: ( megrántja a vállát ) Pénz, férfiak, hírnév, szerencse, és egy jó ügynök. Röviden ennyi. Mi más? Fatiguée: Gondolkozz! Dominique: ( türelmetlen ) ??? Fatiguée: Hát AZ! Dominique: AZ? Fatiguée: Oui. AZ! AZ! Dominique: ( határozottan ) De mi AZ az AZ? Fatiguée: A trükk! Emlékszel az újságcikkekre, az első fellépésein? "Szegénysorból a villasorba". "Csatornából a csillogásba". "Árokból a sztárokba". Dominique: Miről beszélsz? Fatiguée: Ki van ez találva, hidd el nekem. Gondosan kidolgozott, szépen kivitelezett színjáték, de csak annyira valódi, mint egy üvegszem. És pont olyan átlátszó is. A kócos hajtól egészen az ápolatlan lábkörmökig. Az égbe nyújtott karok, amik azt kiáltják: "Sajnálj meg engem!" A reménytelen tekintet, ami azt súgja: "Segíts!" A remegő hang, ami azt mondja: "Higgy nekem!" Pompás, kikezdhetetlen trükk. Dominique: Akkor miért tanultunk és küszködtünk évekig? Fatiguée: Mert nem tudtuk a trükköt. Ostobák voltunk. Fiatalok voltunk és szépek. ( szünet ) Most már csak szépek vagyunk. Dominique: ( bármikor jólesik neki egy bók ) Ez igaz. Fatiguée: Soha nem késő megtanulni. Dominique: Mit? Fatiguée: A trükköt, hogy megkapd a melót, a nagy szerepet! No. 7. CSÓRÓ LEGYÉL! Fatiguée: NAGYON SOK LÁNY VÁRJA A NAGY KIUGRÁST ÉS MIND OLYAN CSINOS ÉS FESS AZT HISZIK, CSAK TEHETSÉG KELL, SEMMI MÁS PERSZE! AHHOZ, HOGY POFÁRA ESS... Dominique: A MESTERÜK TÁN A HÍRES GEORGES BALANCHINE ÉS A LEGTÖBBJÜK SZÓFOGADÓ: NEM PIÁLNAK, NINCS NARKÓ, NINCS NIKOTIN! DE EZ MIND OLY HIÁBAVALÓ... Ketten: MERT A SIKERHEZ NEM KELL SE TRÉNING, SE MESTER KÜLÖNÓRÁRA NE ROHANGÁSSZ! A SZÍNPADRA EGY, BIZONY EGY ÚT VEZET: NÉZZ KI ÚGY, MINT EGY ÉHENKÓRÁSZ! MERT HA BE AKARSZ FUTNI, MIVEL JÓ VAGY ÉS SZÉP, EGY ŐSTEHETSÉG... SEMMI BAJ! CSAK FELEJTSD EL GYORSAN A BÁLI RUHÁT! LEGYÉL KIS CSÓRÓ CSAJ! Dominique: LÉGY ELHANYAGOLT Fatiguée: ORROD SOSE PUCOLD Ketten: ÉS CIGIVEL SZÁDBAN SZAVALJ! MERT SZUTYKOSAN GYŐZ MOST EGY MAI DIZŐZ: AZ ÁGRÓLSZAKADT CSAJ! Fatiguée: AHHOZ, HOGY SÍRJON MINDEN EMBER, Dominique: AZ "ILLEDELMES LÁNYKA" NEM KELL! Ketten: HOGY A KIS SZÍVÜK VERJEN PÁRAT, KÖHÖGJÉL, MINT EGY ÁLLAT! HÁT HA LEKÖRÖZNÉD A NAGY EDITH PÉT, A GÖNCÖDET RONGYOKBÓL VARRD! Dominique: HA VENNÉL EGY ÚJ RUHÁT, Fatiguée: AZT HISZED BUKNA RÁD ITT BÁRKI? HÁT EGY SZ... Dominique: NEM, NEM, NEM, NEM! Ketten: LEGYÉL KIS CSÓRÓ CSAJ, KI CSÚCSRA TART! ( A zenei közjáték alatt egy paraván mögött koldusgúnyába öltöznek. ) KÉREM, TUD EGY SZEGÉNY LÁNYNAK VALAMI KIS MUNKÁT, AMIBŐL MEGÉL? NEM KÉRÜNK TÚL SOKAT, CSAK EGY LIMUZINT ÉS HOZZÁ SOFŐRT, AKI ÁGYBA HOZZA A PIÁT. HÁT KÉRLEK, EZ ITTEN A LÉNYEG: TÉGED A SOK ÉNEK CSAK KIIDEGEL Dominique: LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA Fatiguée: LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA Ketten: LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA ÁLLJ! HAGYD AZ ÉNEKLECKÉT! DÖNTÖGESD A CEFRÉT, HOGYHA MUNKA KELL! KELL! KELL! KELL! KELL! KELL! MUNKA VAGY GÁLYA VAGY ROBOT VAGY BÁRMI, DE KELL! HÁT HA VONZ A SIKER, AZT CSAK ÚGY ÉRED EL, HA MINDEN, MI RAJTAD VAN, SITT! ESZEDBE NE JUSSON, HOGY DIORHOZ FUSS! A SITTES MOST A SIKK... HA NINCS RAJTAD RÚZS, HA NINCS RAJTAD HÚS, ÉS KIÁLL AZ ÖSSZES BORDÁD, HA NINCS APUKÁD, ÉS HA BŰZLIK A SZÁD, MINDENKI TAPAD RÁD! Fatiguée: SZEMED ALÁ MÉLY ÁRKOT FESS FEL! Dominique: ARCODON ELFÉR NÉHÁNY SEBHELY... Ketten: HA LEHET, KÍNOZZON A KÖSZVÉNY! A CSÚCSRA ITTAZ ÖSVÉNY: LÉGY RONDA, MINT EGY ŐSLÉNY! HÁT, NÉZD, ANYUKÁM, A NAGY DIETRICH UTÁN MÉG BEJÖHET NÁLAD IS TÁN: MUTASD, HOGY ZÖRÖG A CSONTOD, ÉS GYÖTÖR A GOND, BELÉD A LÉLEK HÁLNI JÁR HA JOBB A ROSSZ, HÁT LEGYÉL ROSSZLÁNY! ESETLEG TÁN EGY KISSÉ OCSMÁNY CSÓRÓ LEGYÉL, MERT ÍGY LESZ SZTÁR EGY SZTÁR! ( A dal végén mindketten kimennek az öltözőbe, de csak egy kicsivel később jelennek meg ott. J.P.P. folytatja a komponálást, megpróbálja befejezni a C'est la vie című dalt. Folyton megakad egy rossz hangnál valahol a 6. és 7. ütem környékén. Ez így megy kb. 20 másodpercig. Akkor a fény lemegy J.P.P.-n, és feljön az öltözőn, ahova éppen belépnek a lányok, egy kicsit lihegve. Fatiguée öltözőasztalán virágcsokor. ) Fatiguée: ( belép, a koldusbot még mindig a kezében ) Jaj, Dominique, öreg vagyok én már ehhez. Dominique: ( szintén jön. Cukkolja ) Nem én mondtam! Fatiguée: Vigyázz! ( meglóbálja a botot ) Még nálam van a bot! ( mindketten leülnek a saját székükhöz, öltözni és sminkelni kezdenek. Fatiguée észreveszi a virágot. Kíváncsi, de nem különösebben. ) Hmm. Hogy tetszik? Dominique: ( nem néz oda ) Micsoda? Fatiguée: ( felveszi a csokrot ) Valami gyomot küldtek neked. Dominique: Gyomot? ( odafordul, eláll a lélegzete ) Oh, mon dieu! Fatiguée: ( odanyújtja Dominique-nak. Blazírtan, mintha ez mindennapos esemény lenne. ) Tessék. Gratulálok, Traviata. Megcsíptél egy újabb Alfrédot. Dominique: ( nem veszi el ) De honnan tudod, hogy nem neked jött? Fatiguée: Hogy honnan? ( Odatartja Dominique orra elé ) Nézd csak meg! Nem kaktusz. Nincsenek tövisei. Dominique: ( tárgyilagosan, a fejével biccentve ) Csak rakd le oda. ( Fatiguée Dominique asztalára teszi a virágot. Dominique-ot lefoglalja a smink, nem veszi fel rögtön. Mosolyogva elmereng ) Emlékszem, amikor Francois-val szakítottunk. Tudod, mit küldött búcsúajándékul? Egy húsevő növényt. ( szünet ) Azt mondta, tanulhat tőlem. Fatiguée: Milyen igaza volt! Dominique: ( felveszi csokrot, kiveszi belőle a kártyát ) Nézd, kártya is van hozzá... ( megfordítja, csodálkozva olvassa ) "Fatiguée Fourbu" ( halvány döbbenettel ) Tényleg neked jött! ( meglepve ) Kész csoda. ( átadja a csokrot és a kártyát ) Fatiguée: ( Sértődötten leteszi a csokrot, és a kártyát vizsgálgatja ) Nem olyan nagy csoda! ( szárazon olvassa ) "Madame Fourbu. Bon chance a ma esti fellépéshez. Az Ön titkos hódolója." ( a fejét töri ) Titkos hódoló? Dominique: Fatiguée! Ez fantasztikus! Fatiguée: Dehogyis! Ez szörnyű. Ki a frásznak kell egy titkos hódoló? Nekem egy nyilvános hódoló kell. Minek még egy gyáva kukac, aki az arcát se meri megmutatni? Dominique: De legalább az érzéseit megmutatja. Ajándék csokornak ne nézd a fogát. De ha nem kell, add nekem! ( kinyújtja a kezét ) Fatiguée: (félrelöki Dominique kezét) Hozzá ne nyúlj a csodás csokromhoz! Dominique: Az előbb még gyom volt. Fatiguée: Mert azt hittem, neked jött. Dominique: Jaj, Fatiguée! Szörnyeteg vagy. Fatiguée: ( kíváncsi ) Vajon ki küldte? Dominique: Nem tudom, de remélem, nem az a szőke a hármasnál. ( magára mutat ) Az a pasas foglalt. Fatiguée: Az a jóképű, a piros nyakkendővel? ( pajkosan ) Ne éld bele magad! Rám kacsintott már az elején. Dominique: Nem kacsintott. Pislogott. A pincér a fejére löttyintett egy kis pezsgőt, és belefolyt a szemébe - láttam az egészet. Fatiguée: Excusez-moi, talán meg tudom különböztetni a kacsintást a pislogástól! Csak tudom, merre, hány lépés! Dominique: ( Cukkolja ) Ne szerénykedj! Pasik terén már térdig lejártad a lábad. ( villanásnyi szünet ) Nem, szívem, akárhogy is magyarázod, egy spontán arcrándulás aligha jelent felhívást keringőre. Fatiguée: ( hűvösen, mindenesetre biztos az igazában ) Kacsintott. Dominique: Kacsintott mert tetszünk nekik! Sikerünk van! Fatiguée: Még senki nem ment el. Dominique: Hát nem csodás? Fatiguée: Hihetetlen, én így mondanám. Dominique: Jaj, Fatiguée, ne légy cinikus! Tudod, mit? Mondjuk, ez a nyilvános főpróba, és holnap lesz a bemutató Leplée-nek! Fatiguée: Aha. Oui. Holnapután meg fellépünk vele a Moulin Rouge-ban, harmincfős zenekarral, és nyolcvan fiúval. Dominique: Tudod, mi a baj veled, Fatiguée? Nem tudsz már álmodozni. Fatiguée: ( kacarászik ) Álmodozni? Dominique, te csacsi. Hát arra találták ki a mozit. Az az egyetlen hely, ahol elfelejtheted Az életeted... és Monsieur Leplée-t. Dominique: ( kedves döfés ) És Monsieur Gastont? Fatiguée: ( filozofikusan ) Kinek kell Gaston? ( a csokorral játszik ) Amikor van egy titkos hódolóm. Egyelőre titkos. Majd ez még nála alakulni fog. És mi van veled, ma petite? Mostanában nem beszélsz a magánéletedről. Dominique: Mit mondjak? Fatiguée: Talán eltitkolsz valamit? Talán a mademoiselle-nek új szerelme van? Dominique: Fatiguée, nekem a férfiak olyanok, mint az újság. Akár minden reggel kapok egy újat. De délutánra mind lejár. ( Leül, a tükörbe néz, de nem sminkel ) Szerintem a férfiakból az hiányzik, ami a l'amourhoz leginkább kell. Fatiguée: És mi lenne az? Dominique: Kitartás. ( kis szünet ) Állóerő. Fatiguée: Igazad van. A többségben csak "lóerő" van... Dominique: ( álmodozni kezd ) Miért nem olyanok a pasik az életben, mint a moziban? Emlékszel a filmre, amit a Bijou-ban láttunk múlt szombaton? Fatiguée: ( ő is elérzékenyül ) Az utolsó nyár? Oh, oui, gyönyörű volt. Van még egy olyan jóképű fickó, mint Pierre l'Argent? Oh, mon dieu! ( eszébe jut valami ) Holnap újra játsszák. Nézzük meg még egyszer, hm? Dominique: ( szomorkásan ) Nem, nem akarom megnézni újra, Fatiguée. Fatiguée: Miért? Tudok kölcsönadni. Neked is tetszett! Még jobban, mint nekem. Dominique: Tényleg tetszett. Pont ezért nem akarom látni. Eszembe juttatja, hogy a férfiak mennyire nem ilyenek. ( indul a "Csak a vásznon" bevezetője ) Emlékszel a végére... amikor a lány egyedül sétál a tengerparton... és azt hiszed, a fiú el fogja hagyni...? Fatiguée: És a zene... hogy is volt? Dominique: ( meg se hallja Fatiguée kérdését ) És aztán az utolsó pillanatban a fiú, ahelyett hogy vonatra szállna, megfordul... Fatiguée: ( szintén magába süllyedve ) Olyan szomorú dallama volt. No. 8. CSAK A VÁSZNON... Dominique: AZTÁN MEGÁLL A LÁNY ELŐTT Fatiguée: GYENGÉDEN KÉZEN FOGJA ŐT Dominique: A FORRÓ NYÁRI DÉLUTÁN Fatiguée: ZUHOGNI KEZD... ÜGYET SE VETNEK RÁ... Ketten: CSAK MENNEK ŐK BOLDOGAN TOVÁBB, MÍG PEREG A FILM A VÁSZNON DOBOG ÍGY KÉT SZÍV Dominique: PERSZE A VALÓSÁG, AZ KICSIT MÁS Fatiguée: A VÉGÉN SOHA NINCS MELLETTED TÁRS Dominique: NINCS ZENEKAR, MI ALÁFESTENÉ Ketten: MIKOR A SRÁC ELINDUL KIFELÉ DE TE CSAK NÉZD BOLDOGAN TOVÁBB, MÍG PEREG A FILM MERT CSAK A VÁSZNON DOBOG ÍGY KÉT SZÍV Dominique: HOL VAN AZ ÉLETBEN A HAPPY END? Fatiguée: BÁRMI KIS REMÉNYSUGÁR HOL DERENG? Dominique: SOKSZOR A TÖRTÉNET SEM LOGIKUS Fatiguée: IGAZ, HOGY NEM HÚZ LE A KRITIKUS... Ketten: AZÉRT CSAK ÉLJ BOLDOGAN TOVÁBB, MÍG PEREG A FILM MERT CSAK A VÁSZNON DOBOG ÍGY KÉT SZÍV ( Ahogy a dal véget ért, kétszer hosszan, hangosan csengetnek ) Dominique: Mon dieu, ez már a második figyelmeztető? Merde! ( gyorsan leül ) Fatiguée: ( szintén leül ) Igyekezz sminkelni! Nincs sok időd a belépődig. Dominique: ( egymás mellett ülnek, a közönséggel szemben, egy képzeletbeli tükör előtt, és sminkelnek ) Nyugi. Lehet, hogy a te arcodnak három csengetéssel előbb kell nekiállni, az enyémnek elég egy is. Fatiguée: Amilyen szerény vagy, olyan tapintatos. Dominique: Egyébként is, ha kések, J.P.P. elszórakoztatja őket az új dal első két hangjával. ( cinkosan összenevetnek. Közel vannak egymáshoz. A hangulat megváltozik ) Fatiguée: Te küldted, ugye? Dominique: Mit? Fatiguée: A csokrot. Dominique: ( zavartan félrenéz ) Én, ugyan ... nevetséges... Nyilván valamelyik vendég... Fatiguée: ( szelíden félbeszakítja ) Ne. Ne. Végig tudtam. Dominique: ( nem játszik tovább ) De honnan? Fatiguée: ( kiveszi a kártyát, kissé mulat rajta ) Hány férfit ismersz, aki levendulaszínű tintával ír szerelmes üzenetet egy hölgynek? Ráadásul a te kézírásoddal. ( lassan kettétépi a levelet ) Dominique: Jaj, Fatiguée, csak fel akartalak vidítani. Azt gondoltam, ha azt hiszed, hogy egy titokzatos férfi érdeklődik irántad, talán hamarabb elfelejted Gastont. Szóval, amíg a számodat csináltad, kirohantam az utcára, és... Fatiguée: Vettél nekem egy csokor gyomot. Dominique: Az előbb még virág volt. Fatiguée: Akkor még azt hittem, egy titkos hódolómtól van. ( szünet. Fatiguée cigarettára gyújt ) Dominique, te tényleg azt hitted, Gaston olyan fontos volt nekem? ( mosolyog, a fejét ingatja ) Kicsit bánt, ahogy lelépett, de az nem, hogy megtette. ( szünet ) Volt egy fiú, egyszer. Sok-sok évvel ezelőtt. Na , az fájt. Dominique: Mi lett vele? Fatiguée: Szép lenne azt mondani, hogy meghalt a háborúban, vagy hogy egy afrikai felfedezőkörúton repülőgép-szerencsétlenség érte. De mint a legtöbb csalódás az életben, ez sem túl drámai. Gyakorlaton voltam a Comedi Francaise-ben, ő meg a Chat Noirban volt főpincér. Ne mondd el senkinek, de vasárnap esténként – amikor szabadnapunk volt – odajártam, hogy ötleteket lopjak a nagy Mistinguett-től. Komolyan mondom, az a nő biológiai csoda volt. Hatvanöt évesen olyan lábai voltak, hogy Rodin se faragott szebbet. Dominique: Hatvanöt? Fatiguée: Egy perccel se volt fiatalabb. Dominique: Gyűlölöm. Fatiguée: Én is gyűlöltem. Mindegy, ez a főpincér hevesen érdeklődött. Minden este foglalt nekem egy kis asztalt, hátul a sötétben, ahol jegyzetelhettem, és senkise látott. És mindig friss orchidea volt az asztalomon. "Csakis az ön kedvéért, mademoiselle" – mondta. A többi asztalon mindenhol gyertya égett, de virág nem volt sehol. Aztán elkezdtünk randevúzni, napközben, amikor nem dolgoztunk, és ez így ment több mint két évig. Egyszer egy szombat este, váratlanul elmaradt az előadás a színházban. Pénzügyi problémák, vagy valami ilyesmi, sose derült ki. Úgy döntöttem, lemegyek a Chat Noirba, és meglepem őt. És ott ült egy lány... a helyemen. Hátul, a sarokasztalnál, amin friss orchidea virított. ( szünet ) És aztán – szegény embert az ág is húzza – másnap mi történt? A Comedi Francaise egy csomó embert elküldött. ( csettint az ujjával ) Így. ( szünet ) Hirtelen ott álltam... munka nélkül... pénz nélkül... főpincér nélkül. Csak egy borfoltos kis noteszom volt, tele trükkökkel, amiket a nagy Mistinguett-től loptam. Szerencsére Leplée akkor nyitotta ezt a sármos kis lokált, és bizalmat szavazott egy... Dominique: ( kedvesen húzza ) Kirúgott színésznőnek? Egy rongyos állástalannak? Fatiguée: ( nevet az élcelődésen ) Őszintén szólva nem voltam elájulva a lehetőségtől, de azt gondoltam, legalább néhány hétig kihúzom. Addig se kell félni a farkastól. Aztán a néhány hétből fél év lett. És ahogy jött a sok félév sorban, megszoktam, hogy nem félünk a farkastól. ( utolsót szív, kifújja, elnyomja a cigit ) Charles. Dominique: Mi? Fatiguée: Így hívták. Dominique: A főpincért? Fatiguée: ( mosolyogva gondol vissza. Maró gúnnyal: ) Nem. A farkast. ( átrakja a virágot Dominique-nak ) Tessék. Ezt tartsd meg. "Ajándék önnek, mad'moisellle." Dominique: ( megértően ) Legalább nem orchidea. Fatiguée: ( hogy feldobja a hangulatot ) Ha már a farkasoknál tartunk, kíváncsi vagyok, mit csinál Leplée a rendőrségen. Dominique: Én meg arra, hogy mit szólna a műsorunkhoz. Bármit megadnék érte, ha látnám az arcát! Fatiguée: ( a bajsza alatt ) Azt meg is kapod most. Dominique: Mit mondasz? Fatiguée: Egy túróst. Azt mondtam, egy túróst. Dominique: ( szótagolva, lassan ) Túróst? ( szünet ) Furcsa kifejezés. Fatiguée: Ez egy magyar étel. Újabban érdekel a magyar konyha. Dominique: A magyar konyha, vagy az a jóképű magyar fickó, aki mindennap itt ül? Fatiguée: ( sejtelmes mosoly ) Imádom azt a nagy bajszát. Meg a nagy étvágyát. Dominique: Persze azt ígérte, hogy elvisz magával... Fatiguée: Na és ha igen? Egyébként isten ments, hogy Leplée felbukkanjon. Szörnyű lenne. Dominique: Az biztos. Páros lábbal rúgna ki minket. Mihez kezdenénk? Hova mennénk? Fatiguée: Jaj, Dominique. Miről beszélsz? Neked aztán tényleg könnyű. Még mindig jó alakod van. Bárhová elmehetsz táncolni. Ráadásul többet keresnél ennél az éhbérnél, amit Leplée-től kapsz. Dominique: Egyedül nem mennék sehova, Fatiguée. Megszoktam, hogy partnerrel dolgozom. Fatiguée: Hát akkor lassan ideje leszokni róla. Dominique, nézzünk szembe vele, előbb vagy utóbb szét kell válnunk. Nem sok mulató van Párizsban, ahol egy kirúgott, a szakmából kiszédült tragika is kell egy ex-balett táncosnő mellé. Dominique: Akkor mihez kezdesz? Fatiguée: Ki tudja. Azt tudom, mit nem akarok. Ha itt hagyom Leplée-t, abbahagyom a szakmát. Belefogok valami teljesen másba. Új életet kezdek. Messze Párizstól és a piszkos mulatóktól. Talán tudom is, hol. ( három csengetés hallatszik ) Dominique: Oh, merde! Mindig fél perccel hamarabb csönget, mint kéne. ( felugrik, a színpadra vezető kijárathoz megy. Kicsit dühös és ijedt, hogy elveszítheti Fatiguée-t, majdnem elsírja magát, de nem hagyná, hogy lássák rajta ) Hát ha azt hiszed, hogy fogod magad, és eltűnsz az életemből, huss, mint azok a híres szeretőid, ( már inkább dühös, mint szomorú ) akkor csak annyit mondok neked, mademoiselle: ( határozottan az ajtóhoz megy ) Egy túróst. ( kimegy ) Fatiguée: ( vágyakozva ) Egy túróst. ( szünet ) Jaj, Dominique. Ha tudnád. No. 9. KŐBÁNYA – ALSÓ KÖLTŐK ERRŐL NEM ÍRTAK MÉG SOKAT HOGY MIÉRT, AZ BELÁTHATÓ HISZ NINCSEN OTT SE SÁRKÁNY, SE HŐS LOVAG DE BŰVÖS HELY, EZ NYILVÁNVALÓ MEGTALÁLHATOD OTT A SZERENCSÉD MERT A SORS OLY BŐKEZŰ HOZZÁD BÁRMIT MEGTENNÉK, CSAK OTT ÉLHETNÉK, HOL EGY MESEORSZÁG VÁR RÁD KŐBÁNYA - ALSÓ OTT VAN, HOL MAGYARORSZÁG, BUDAPEST, A KÖZEPÉBEN EGYENEST, AZ ÚT ODÁIG NEM IS TÚL HOSSZÚ IGAZ, OTT NEM ÉRTIK, HOGY "EXCUSEZ", VAGY "ENCHANTÉE", SE AZT, HOGY "PARLEZ VOUS?" KŐBÁNYA – ALSÓN. ÉS MÉGIS SZÉP OTT! A DOLGOS MILLIÓK OLY BOLDOGAK, ÉS VÖRÖS ZÁSZLÓT BONTANAK, HA FELVONULNAK MÁJUS ELSEJÉN MERT OTT A BÉKETÁBOR HARCRA KÉSZ, SZÁMUKRA NINCSEN TÚL MERÉSZ REMÉNY KŐBÁNYA - ALSÓN KŐBÁNYA – ALSÓN AZ ÜZEMI MULATSÁG ÖSSZEHOZ SOK FÉRFIT ÉS NŐT A KÖLCSÖNÖSSÉG ALAPJÁN OTT ÉPÍTENEK ŐK SOKKAL FÉNYESEBB JÖVŐT Ó, ÉN KŐBÁNYÁM! TÁRD KI A KARJAIDAT ÉNFELÉM, ÉS MENTS MEG INNEN, KÉRLEK ÉN! ÚGY FÁJ NEKEM E BÚS NYOMORTELEP HOZZÁD HÚZ SZÍVEM MÁR RÉG HA TUDNÉK, MOST INDULNÉK! MERT, ÉN KŐBÁNYÁM, NINCS NÁLAD SZEBB És ott van kultúrház, és úttörővasút, és pacalpörkölt, és a Halászbástya alatt hömpölygő szőke Tisza! KŐBÁNYA – ALSÓ! OTT MINDENKINEK SZENT A NEGYEDÉVES KÖZPONTI TERV. ÉS IGAZ, HOGY CSAK EGY PÁRT VAN, DE AZ ILYEN ERŐS PÁRT! EBBŐL KETTŐ MÁR MEGÁRT... KŐBÁNYA – ALSÓ! TÁRD KI A KARJAIDAT ÉNFELÉM, ÉS MENTS MEG INNEN, KÉRLEK ÉN! HISZ HOZZÁD RÖPÍT MÁR A KÉPZELET BÉKE ÉS BIZTONSÁG VÁR RÁM EGY MUNKÁSŐR VÁLLÁN CSAK KETTEN, S EGY ALBÉRLET... MERT KŐBÁNYA AZ ÁLMOM LETT ÉN KŐBÁNYÁM, NINCS NÁLAD SZEBB KŐBÁNYA... ( Lemegy a fény az öltözőn, és felmegy a mulatón. ) Dominique: ( belép ) Allo, mes amis! Hiányoztam? Hát persze hogy! De nem annyira, mint maguk énnekem. És most, a körünkben helyet foglaló hölgyek kedvéért jöjjön egy kis sanzon, amit egy bizonyos típusú férfinak tudnak énekelni. Tudják – a kis telhetetlennek. No. 10. TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM NEKEM BÁRHOL JÓ LEHET LÉGHAJÓ LEHET ZSÚFOLT PARK VAGY A DÉLI SARK VAGY EGY ÉTTEREM DE MA, DRÁGÁM, NEM FOGOK... TUDOD, MÉG A JÓBÓL IS MEGÁRT A SOK! TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM EZ A SZÍV ÉRTED REMEG, HISZ CSURIG VAN VELED, DE MOST INKÁBB MENJ ÉS SZUNDÍTS! TÚL NAGY KEDVEM HOZZÁ MA NINCS EMLÉKSZEL, HÁNYSZOR MENT GŐZERŐVEL L'AMOUR A LOUVRES EGY KIS SZEGLETÉN? S AZ A MERÉSZEN ÚJ MANŐVER OTT AZ EIFFELNÉL? HÁT AHOL RÁNK JÖN ÉPP... SZÉL VAGY BALKÖZÉP ODAKINN, FRÁSZBAN BENT A SZÍNHÁZBAN SZERETNÉD EGY FÁN? TILTAKOZNÉK TÁN...? MON DIEU! DE DÜHÖS LENNÉL RÁM, HOGYHA VÁRNÁNK UN PEU? TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM BIZSEREG MÁR AZ ALHAS, HA BŐG A KIS SZARVAS DE NEM KELL, HOGY MOST RÁZENDÍTS! TÚL NAGY KEDVEM HOZZÁ MA NINCS Ó, AZ AZ ÉJJEL AIX-EN-PROVENCE-BAN, AMIKOR ÁTEJTETTÜK A CSŐSZT! RÁJÖTTEM, MILYEN DIFFERENCE VAN FÉRFI ÉS FÉRFI KÖZT! TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM TOUJOURS, DE ÉPP MA NEM MON AMOUR, ÉRTED ÉLEK, DE VÉGEM VAN TÉNYLEG HÁT LAZÍTS EGY KICSIT, LAZÍTS! BÁR A KEDVENC KAJÁM, DE TALÁN KIHAGYNÁM... TÚL NAGY KEDVEM HOZZÁ MA NINCS! Esetleg holnap? Hm? Dominique: ( ahogy a taps elhal ) Merci, kedveseim. Borzasztó aranyosak. Ha még valaha fellépünk itt ezzel, magukat visszahívjuk. (sóhajt) De mivel ez nem valószínű, ezért el kell mondanom, meghat, hogy ilyen elnézőek. Fatiguée is ugyanezt gondolja, bár ő sose vallaná be. Ilyen a természete. Ha már itt tartunk, bármelyik pillanatban beléphet, hogy előadja utolsó szólódalát. Azután még jön egy kis közös nóta, és eleresztjük magukat. De a fináléhoz szükség van egy üveg márkás pezsgőre! ( egy elöl ülő férfira kacsint ) Remélem, szárazon szereti, monsieur. Egy perc és itt vagyok. ( kimegy ) Fatiguée: ( jön, néhány oldal kézzel írott kotta van nála ) Mes amis, egy pillanat. Műsorváltozás. ( odamegy J.P.P.-hez ) Jean-Paul-Pierre, ha lehet, akkor inkább ezt énekelném most el. ( odaadja a kottát, J.P.P. átfutja ) Rendben? ( J.P.P. bólint, és int, hogy remek lesz ) Tres bien. ( visszamegy középre ) Ezt egy dalt egy fiúnak küldöm, akitől mindig orchideát kaptam. ( J.P.P.-hez ) Csapjunk bele! No. 11. HOL VANNAK ŐK? HOL A SOK ZSIVÁNY? AZ A NAGY CSAPAT? LÁTTA BÁRKI IS, MIKOR LEKOPTAK? EGY SE HIÁNYZIK! KIVÁNCSI VAGYOK CSAK, HOL VANNAK ŐK... SOK RÉGI SRÁC! VELÜK ITTUNK ÁT MINDEN ÉJSZAKÁT SOSEM ALUDTUNK TISZTA BOLONDSÁG FOLYTON MULATTUNK EZ VOLT A MENNYORSZÁG HOL VANNAK ŐK... SOK RÉGI SRÁC! EZ KÉSZ TALÁNY ŐKET TALÁN MEG TUDTA TARTANI EGY MÁSIK LÁNY TALÁN EGY MÁSIK NŐ, NEM MOI, ISMERT EGY BIZTOS... JE N'SAIS QUOI BIZONY ÍGY MEGY EZ DE HÁT MEGMONDTAM: ÖRÖK SZERELMET NE VÁRJ SEHONNAN DE MÉG MOST IS AZ FÚRJA AZ OLDALAM, HOL VANNAK ŐK... MÉRT VAN AZ, HOGY VISSZANÉZNI NEHÉZ, MON AMOUR? ÍGY TÖRTÉNT, VAGY MÁSHOGY VOLT AZ EGÉSZ, MON AMOUR? AMI NÉHA-NÉHA VOLT, TALÁN MÉGIS TRÉFA VOLT? ÉS A NAGY LÁNGOLÁSBÓL NEM MARADT MÁS, CSUPÁN HAMU ÉS POR? SZÓLT A DAL, S MI NYÚLTUNK ARRA-ERRE... VOLT HOVÁ! ÍGÉRGETTÜNK FŰT MEG FÁT, ÉS PERSZE SZARTUNK RÁ... NEM VOLT SEMMINK , MÉGSE FÁJT TERVÜNK VOLT EGY MILLIÁRD! HOL AZ A BOLDOGSÁG MÁR? SEMMI SEM MARADT, MIT FELMUTATNÁL? HOL A SOK SVIHÁK? HOGY JÖTT HÉTRE HÉT? HOGY LETT NAPOKBÓL ÍGY EGY ÖRÖKLÉT? AKIK VOLTAKÉPP ITT VOLTAK TEGNAP MÉG, HOL VANNAK ŐK? SOK RÉGI SRÁC... AZ SOK ŐRÜLT VITA ESTÉNKÉNT FÜLIG SZERELMES ÖRÖK ELLENTÉT VAJON IGAZ VOLT? VAGY CSAK EGY ÁLOMKÉP? HOL VANNAK ŐK... SOK RÉGI SRÁC! ŐK MÁR A MÚLT VÉGE! KIFÚJT! TŐLÜNK A SZERELEM MÉRT FUT EL ÚGY? HIÁBA VOLT FIÚD VAGY SZÁZ, EMLÉKÜL SEMMIT NEM TALÁLSZ! BÁRCSAK MÚLNA EL EZ A FÁJDALOM AKI NINCS KÖZEL, NEM IS FÁJ NAGYON MÉGIS INGEREL FOLYTON EZT DÚDOLOM, HOL VANNAK ŐK... SOK RÉGI SRÁC SOK DRÁGA SRÁC... HOL VANNAK ŐK... Dominique: ( jön, tálcán hat-hét pezsgőspohárral, és két üveg felbontatlan pezsgővel, amiket az asztalra tesz ) Bocsánat, hogy eddig tartott. A főnökünk szörnyen fösvény. A jobb pezsgőt a mosogató alá dugja, az egérfogó mellé. Kíváncsiak rá, hogy milyen alkalomból pezsgőzünk? Hát, természetesen a bemutatónkat ünnepeljük. De van egy másik ok is. Ez az utolsó dal, amit mindjárt eléneklünk, ez a Chez Leplée-ről szól. Fatiguée: ( a közönséghez ) Ó, tudom, mire gondolnak. Miért kell erről a helyről egyáltalán énekelni? Egyfolytában panaszkodunk rá. De szombat esténként, amikor már mindenki elment, tartunk egy kis összeröffenést. Néhány barátunk átjön a Moulin Rouge-ból. Dominique: A rézfúvósok... Fatiguée: Meg a basszisták...És őrületes bulit rendezünk. Mindenki énekel, táncol, hangszereken játszik... Dominique: ( sokat sejtetően ) Vagy valami máson... Fatiguée: És eldurran egy pár üveg Henry Leplée legfinomabb száraz pezsgőjéből. Dominique: ( a közönség gondolatai közt olvas ) Hogy miért nem tartóztatnak le minket csendháborításért? Fatiguée: Ó, néhány rendőr megpróbálta - párszor. Honnan tudták volna szegények, hogy a főfelügyelő régi cimborám? Dominique: És aztán valamelyik szombaton, nem olyan rég, éppen még viszonylag józan állapotban, írtunk egy dalt a mi kis kocsmánkról, és hogy milyen dolgok esnek meg itt. Fatiguée: És kikkel. Dominique: ( indul a zene. Meglepődve ) Úristen, Fatiguée! Azt hiszem, túl sokat ittam aznap este. Nem emlékszem, hogy kezdődik. ( Fatiguée elkezdi, hogy eszébe juttassa ) No. 12. A KOCSMA, MIT NEM ZÁRNAK BE Fatiguée: VALAHOL EGY KOCSMA ÁLL Dominique: ( eszébe jut ) MIT MAJDNEM BEZÁRTAK MÁR Ketten: VAN SOK ZENÉSZ, KIK BETÉRNEK, INGYEN IS ZENÉLNEK HAJNALIG ÁLL OTT A BÁL PERSZE MINDENKI VEDEL, MÍG JÓL EL NEM HEVER ÉS ESZÉT VESZTI – MÁR HA VOLT! ÉS HA VÉGÜL MÉG LÁTSZ ÉS A LÁBADON ÁLLSZ, TALÁN MEGÉRED A MÁSNAPOT VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MI SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! Fatiguée: VAN ESÉLY RÁ, HOGY KINYÚLJ Dominique: DE MÁSNAP IS INDUL EGY ÚJ! Ketten: JÖN EGY KUPLÉ, MI PAJKOS, MEG PÁR IGEN SZAFTOS, MIT MINDENKI KÍVÜLRŐL FÚJ ÉS AZ EMBER CSAK ISZIK, MÍG JÓL EL NEM VISZIK A SZEMED BEGYULLAD KICSIT SOKAN CSÓKOKAT LOPNAK, DE LEHET, HOGY HOLNAP A NEVED SEM RÉMLIK NEKIK VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MI SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! Fatiguée: TROMBONOS FÚJJA: UMPAPPAPPA Dominique: BÁRMI JÓ! NINCS SZABÁLY! Ketten: HOGYHA TUDSZ, ÉNEKELJ: TRALLALA HOGYHA NEM, ORDIBÁLJ! VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MI SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! Fatiguée: AKI ITT ENNI AKAR Dominique: AZ CSALÓDNI FOG EGYHAMAR Ketten: DE A GUSZTUSOS BÁJ, MIT A CHANTEUSE KÍNÁL, NA, AZ TÚLZÁSOK NÉLKÜL: PAZAR VAN ITT MINDEN, HOGY BESZÍVJ VIGYÁZZ! RENDŐRT NE HÍVJ! VAN MÁS ITT! LEBILINCSELŐBB... Dominique: GYERE, MEGTALÁLSZ BÁRMIT, MIT KIS SZÍVED ÁHÍT! Fatiguée: HA Ő MEG NEM TALÁL ELŐBB... Ketten: VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MI SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! Dominique: ÁLL A FÜST VÁGNI LEHETNE MÁR Fatiguée: HOGYHA MÉG NEM SZÍVTÁL, ITT EGY SLUKK, RÁ IS GYÚJTHATSZ AKÁR ENNYI KELL, ENNYI JÁR! Ketten: VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MI SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! GYERE HÁT, MULASS VELÜNK! RÁZD LE, AMI TEHER ÉS NYŰG! Fatiguée: ITT AZ IDŐ ÚGY SZÁLL, ÉSZRE SEM VESZED MÁR, HOGY AZ EGÉSZ ÉLET ELREPÜLT... Ketten: NOTRE CHER CABARET QUI NE SERAIT JAMAIS PAS FERMÉ! LA LA LA LA LA LA ... VÁR EGY ÓCSKA KIS BÁR VÁR EGY ÓCSKA KIS BÁR VÁR EGY ÓCSKA KIS BÁR VÁR EGY ÓCSKA KIS KOCSMA, MIT BE KELLETT VOLNA, DE SOSEM FOG BEZÁRNI MÁR! ( J.P.P. tovább játszik, a lányok pezsgőt szolgálnak föl az első sorokban. Maguk is kortyolgatnak belőle, közben dúdolják a dallamot, beszélgetnek a nézőkkel, buzdítják őket, hogy igyanak és énekeljenek velük. A lárma felerősödik, majd hirtelen egy pisztolylövés hallatszik a nézők mögül. J.P.P. abbahagyja a zongorázást. Csend. ) Fatiguée: ( Dominique-nak háttal ) Dominique, ne lövöldözz azzal a pisztollyal. Összecsinálom magam ijedtemben. Dominique: Nem én lőttem! Visszaraktam a helyére még a szünet előtt. ( J.P.P.-hez ) J.P.P.! Mit képzelsz, hogy itt ijesztgetsz minket megint! ( J.P.P. feláll, és mutatja, hogy nincs nála a fegyver. Újabb lövés hátulról. Mindhárman egyszerre fordulnak a lövés irányába, és kővé dermedve állnak. ) Sacre bleu! Fatiguée: Mon dieu! Dominique: Lehetetlen! ... Monsieur Leplée? De magának kihallgatáson kéne... akarom mondani... ( próbálja helyrehozni, de már késő. Ártatlanul: ) Mit csinál maga itt? ( néhány pillanatot vár, hogy a választ meghallgassa ) Oui, igaza van, ez a maga mulatója, de mi csak, vagyis hogy nem csináltunk semmi rosszat... vagyis... Fatiguée: ( leteszi pezsgőspoharát, hirtelen komolyra vált, képtelen visszatartani régóta felgyülemlett dühét ) Vagyis Dominique azt akarja mondani, Monsieur Leplée, hogy torkig vagyunk! Mától nem fogjuk azt játszani, hogy nem vagyunk azok, akik! Nem fogunk szófogadóan pitizni magának! Magának... a nehéz sorsú művészek védőszentjének! Mert így hirdeti magát az újságokban, nem igaz? De megengedte nekünk csak egyszer is, hogy magunkat adjuk, a saját érzéseinket, a saját történeteinket? Monsieur grand producer! Monsieur "Az Éjszaka Királya"! Klozetkirály! Mondok én magának valamit, kis monsieur! Ma este Dominique és én a saját műsorunkat adtuk elő, a saját eredeti számainkat, és a közönségnek tetszett! Először életünkben a Chez Leplée közönsége imádott minket! Úgyhogy akár ki is rúghat, engem nem érdekel. Elmegyek Párizsból, elutazom oda, ahol az emberek értékelik a tehetséget és a művészetet! Dominique: Fatiguée! Fatiguée: ( Dominique-hoz ) Még nem végeztem. ( Leplée-nek ) És még egy dolog. Én elmegyek, de azt ajánlom, hogy Dominique-ot ne merje kirúgni. Az egész az én ötletem volt. A teljes felelősség az enyém. Dominique: ( előrelép Fatiguée mellé, majd határozottan ) És az enyém! Fatiguée: ( Dominique-nak ) Fogd be! Hülye vagy? Nem rúgathatod ki magad. Nincs pénzed! Dominique: De Fatiguée, nem maradhatok itt nélküled. Fatiguée: Elment az eszed? Dominique: Mit csinálnék... ( hevesen veszekedni kezdenek – impró – Dominique hajtogatja, hogy nem tud mihez kezdeni Fatiguée nélkül, Fatiguée hajtogatja, hogy Dominique gondolkozzon praktikusan. A vitát pisztolylövés szakítja félbe. Elhallgatnak ) Fatiguée: ( Leplée-hez ) Nem szeretném, ha ezt még egyszer megismételné. ( meghallgatja Leplée-t ) Oui, oui, figyelünk magára. Mondja csak. ( Hallgatják. Leplée mondandója alatt lassan mindkettejük szeme elkerekedik ) Húsz perce ott ül az utolsó sorban? ( szünet ) És azt akarja hogy... ( szünet ) holnap este a mi műsorunkat adjuk elő? Az egészet? ( döbbenten egymásra néznek, vállat vonnak, visszanéznek Leplée-re. Fatiguée-t furdalni kezdi a lelkiismeret, hogy üvöltözött Leplée-vel, finomabb hangot üt meg) Hát, szerintem kipróbálhatjuk még egyszer, csak kíváncsiságból, hogy másodszor is működik-e. Tisztán művészi okokból, persze. ( kicsikar magából egy ideges kacajt ) Ja, Monsieur Leplée, mon cher, az a "Klozetkirály" megjegyzés, az csak vicc akart lenni. Felejtse el. Maga olyan megbocsátó, én tudom. Dominique: Igen. Ne is törődjön vele! Fatiguée – nagy mókamester! ( hirtelen elhallgatnak, és Leplée-re néznek, aki szól hozzájuk. Kis szünet. Majd nagyon tárgyilagosan, üzletszerűen ) Oui, monsieur. Ketten: Időben itt vagyunk. Dominique: Pontosak leszünk. Merci, monsieur, bonne, nuit! Fatiguée: Ó, Monsieur Leplée, mielőtt elmegy... csak egy dolog. Tudja, amióta Dominique és én itt vagyunk, még nem kaptunk fizetésemelést. Gondolja, hogy talán, esetleg... ( megáll, hallgat, majd bólogatni kezd ) Aha. Oui, monsieur. ( szünet ) Egy túróst. Ismerem a kifejezést. ( szünet ) Jó éjt, Monsieur Leplée. ( zavartan búcsút int ) Viszlát, holnap. ( nézik, ahogy távozik, majd egymáshoz fordulnak, mindketten kicsit rémültek ) Dominique: Te elhiszed ezt? Fatiguée: Nem. Nem merem. Le vagyok forrázva. Dominique: ( kezd izgalomba jönni ) Fatiguée, ez elképesztő! Ez csodálatos! ( hirtelen eszébe jut egy szörnyű gondolat ) Ez borzasztó. Fatiguée: Mi a baj? Dominique: Szörnyű gondolatom támadt. Mi lesz, ha megunjuk a saját műsorunkat is? Fatiguée: Ne aggódj! ( J.P.P. játszani kezdi a "C'est la vie"-t, és hibátlanul befejezi a dallamot. Fatiguée először észre se veszi ) Így is lesz. Ez elkerülhetetlen. Az életben mindent megszokik az ember. Még a sikert is. ( rájön, mit játszott J.P.P. ) Jól hallottam, amit hallottam? Dominique: Megtalálta! Megtalálta a hiányzó akkordot! ( Fatiguée-hez, büszkén és őszintén ) Mázlisták vagyunk, hogy itt van velünk! Fatiguée: ( gúnyosan ) Oui. Mocskos nagy mázlisták. Egy férfi! Dominique: Aki tud valamit! Fatiguée: Nem hagyjuk, hogy egy ilyen kis dolog, mint a siker, tönkretegye a jövőnket. Dominique: Nem, barátaim – minden rendben lesz. No. 13. C'EST LA VIE Fatiguée: BELEVÁGUNK, DOMINIQUE? Ketten: BELEVÁGUNK, JEAN-PAUL-PIERRE? CSAKAZÉRTIS! CSAKAZÉRTIS! Ketten: C'EST LA VIE, C'EST LA VIE HÁROM EGYSZERŰ SZÓ: C'EST LA VIE FÁJ NAGYON? HÁT IGEN... MONDD UTÁNAM: "AZ ÉLET ILYEN!" HOGYHA MÁR NINCS REMÉNY, ERRŐL LÉTEZIK TÁN MÁSIK VÉLEMÉNY! MERNI KELL KÜZDENI TISZTA SZÍVVEL! C'EST LA VIE LA LA LA, LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA, N'EST-CE PAS? FÉLRE BÚ ÉS MAGÁNY! EGY KIS BÁTORÍTÁS KELL CSUPÁN VÁRTAD RÉG... RÁDKÖSZÖN... ÉS MI ITT VAGYUNK EGYMÁSNAK, BÁRMI JÖN! ÉLNI KELL! JÁTSZANI! MÁSHOGY NEM MEGY! C'EST LA VIE... KÉT KIS ARANYOS CREPE SUZETTES DALBA ÖNTI A LÉNYEGET: AMI FÁJ, AMI VONZ AMI KLASSZ, AMI TORZ AMI SNASSZ, AMI KINCS AMI VAN, AMI NINCS... ITT, EGY FÜSTÖS, KÉTES, KOSZLOTT-FOSZLOTT, PÁRIZS-SZÉLI BŰNTANYÁN C'est la vie! ( Ahogy a zene halkul, a fények lemennek. Dominique és Fatiguée meghajolnak, majd ismétlésként eléneklik az alábbi reprízt. ) No. 14. BOLOND VILÁG ( repríz ) Ketten: HÁT EZ MOST ITT A VÉGE MEGÉRTE, MIT GONDOLSZ? VOLT EGY-KÉT RÁZÓS HELYZET, DE A PEZSGŐ NEM VOLT ROSSZ! HA NEM MEGY MINDEN RENDBEN, SEGÍT E NÉHÁNY SOR: (HA ESZEDBE JUT DÚDOLHATOD BÁRMIKOR) LA LA LA LA, LA LA LA LA LYU SEMMI SEM ÚJ, MERT C'EST LA VIE, ÉS C'EST L'AMOUR EZ VAN ÉS KÉSZ FÜTYÜLÜNK RÁ! BOLOND VILÁG, AZ FIX ÉS MÉGIS ŐRÜLT SZÉP! MICSODA ŐRÜLTSÉG, N'EST-CE PAS? LA LA LA LA, LA LA LA LA LYU LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA N'EST-CE PAS! ( Rideau ) VÁLTOZATOK: No. 13. C'EST LA VIE ( Az eredeti amerikai előadásban La Vie Ennui címmel teljesen más dal ) Fatiguée: VAN NÉHÁNY KESERŰ, DE IGAZ VÉLEMÉNY, HOGY NINCS REMÉNY, NE VÁRJ CSODÁT! Dominique: EZEN AZ OLDALON AZ ÉLET NEM NAPOS INKÁBB LAPOS DE MÉSZ TOVÁBB Ketten: JÖN SORBA CSUPA UNALMAS ÉS SZÜRKE HÉTKÖZNAP DE SENKI NEM ÍGÉRTE AZT, HOGY TORTA LESZ MEG HAB! AZT MONDJÁK MÉG, AZ ÉLET NEM FENÉKIG TEJFEL ÉS EGY ÍGY IGAZ A HÍR IGAZ HÁT KÁR SÍRNI! A VILÁG SOSE KEREK, NE TÖRŐDJ VELE! TÖRÖDJ BELE! MERT C'EST LA VIE! Fatiguée: LA VIE... Dominique: LA VIE... Fatiguée: CSAK IDE-ODA DOBÁL, NÉHA FÖNT VAGY NÉHA LENT Dominique: HA EZ VAN, EZT KELL SZERETNI ÉS HELYREÁLL A REND Ketten: MERT FOROG VELED A KERÉK, ÉS FIGYELD MEG, HOGY KI LESZ ÚJRA SZTÁR! A FURCSA PÁR! KI MÁS, MINT MI! DE ILYENKOR AZ EMBER MÁR CSAK RÁLEGYINT: NA MÁR MEGINT! HÁT C'EST LA VIE! No. 9. NEW JERSEY ( A Kőbánya alsó-val azonos dallamra ) KÖLTŐK ERRŐL NEM ÍRTAK MÉG SOKAT HOGY MIÉRT, AZ BELÁTHATÓ HISZ NINCSEN OTT SE SÁRKÁNY, SE HŐS LOVAG DE BŰVÖS HELY, EZ NYILVÁNVALÓ MEGTALÁLHATOD OTT A SZERENCSÉD MERT A SORS OLY BŐKEZŰ HOZZÁD BÁRMIT MEGTENNÉK, CSAK OTT ÉLHETNÉK, HOL EGY MESEORSZÁG VÁR RÁD MERT EZ NEW JERSEY A TENGER TÚLSÓ PARTJÁN HÍVOGAT A GONDOLAT IS SÍMOGAT HA IGAZ, AMIT MOND EGY FÜLTANÚ, OTT NINCSEN "S'IL VOUS PLAIT", SE "EXCUSEZ", SE "ENCHANTÉE", ÉS SEMMI "PARLEZ VOUS?" MERT EZ NEW JERSEY ÉDES NEW JERSEY! TÁNCOLNI HÍV A SZÁMOS BÁLTEREM VAGY SÉTÁLUNK A FÖVENYEN, HOL PÁLMAFÁKAT HINTÁZTAT A SZÉL TUDOM, HOGY MEGBÁNNI ÉN NEM FOGOM, HA MEGTALÁLLAK EGY NAPON, TE SZÉP ÁLMOM, NEW JERSEY ÉS OTT A BASEBALL, AZ TÉNYLEG LÉTEZIK, ÉS RÁADÁSUL ÉJJEL JÁTSSZÁK! Ó, HOL VAN MÉG EGY HELY, AHOL KOMOLYAN GONDOLJÁK, HOGY EZ NEM EGY BAROMSÁG? HÁT SZÓLJ, NEW JERSEY! TÁRD KI A KARJAIDAT ÉNFELÉM, ÉS MENTS MEG INNEN, KÉRLEK ÉN! ÚGY FÁJ NEKEM E BÚS NYOMORTELEP HOZZÁD HÚZ SZÍVEM MÁR RÉG HA TUDNÉK, MOST INDULNÉK! MERT, ÉN NEW JERSEY-M, NINCS NÁLAD SZEBB ÉS OTT A NÉPEK, HA TETSZIK NEKIK BÁRMI, AZT MONDJÁK RÁ: "HOT DOG!" ÉS "VÁOHH!" BÁR ELJUTHATNÉK EGYSZER MÉG! OTT BOLDOG LEHETNÉK MILYEN BOLDOG! "ATYAÉG!" VÁRJ RÁM, NEW JERSEY! TÁRD KI A KARJAIDAT ÉNFELÉM, ÉS MENTS MEG INNEN, KÉRLEK ÉN! HISZ HOZZÁD RÖPÍT MÁR A KÉPZELET LEGYEN BÁR PRINCETON VAGY TRENTON, HOL ELBÚJNÉK TITKON, HOL VÁR RÁM EGY ALBÉRLET MERT NEW JERSEY AZ ÁLMOM LETT ÉN NEW JERSEY-M, NINCS NÁLAD SZEBB